1
00:00:15,735 --> 00:00:17,847
Es el tipo que viste en
el ritual de revelación de la verdad.

2
00:00:17,848 --> 00:00:19,305
- ¿Qué hacemos?
- Encontrarle.

3
00:00:19,306 --> 00:00:20,566
¿Tratas así a todos
tus amigos?

4
00:00:20,567 --> 00:00:21,865
Ahora me perdonarás.

5
00:00:22,700 --> 00:00:24,223
Llevamos juntas 8 meses.

6
00:00:24,550 --> 00:00:26,440
¿Qué hace falta para
que te comprometas?

7
00:00:26,441 --> 00:00:28,815
¿A quién te tiras en el Dante?
¿Quién te mantiene?

8
00:00:28,816 --> 00:00:30,973
Toby, pero...
no soy su mantenido.

9
00:00:31,250 --> 00:00:31,974
¿Necesitas algún trabajo
de fontanería, o electricidad?

10
00:00:31,975 --> 00:00:35,948
Tú vístete,
y después hablamos.

11
00:00:35,949 --> 00:00:38,831
Y llenarnos de arena todos
esos lugares inaccesibles.

12
00:00:42,400 --> 00:00:43,842
Me van las chicas.

13
00:00:44,250 --> 00:00:44,946
Toby,

14
00:00:44,947 --> 00:00:47,479
Shhh,...
Tú relájate.

15
00:00:48,650 --> 00:00:49,500
¡No!

16
00:00:49,805 --> 00:00:51,327
Estoy buscando
a una mujer,

17
00:00:51,328 --> 00:00:54,141
creo que es artista,

18
00:00:55,900 --> 00:00:56,550
¡Grace!

19
00:00:57,032 --> 00:00:58,259
¡No puedes cojer y pintar

20
00:00:58,260 --> 00:01:01,009
el momento más humillante
de la vida de una persona!

21
00:01:01,010 --> 00:01:02,431
¡Cory, corre,
sal de aquí!

22
00:01:06,150 --> 00:01:08,704
Nadie puede ayudarte esta vez,
Toby, me he asegurado de ello.

23
00:01:08,705 --> 00:01:10,518
Este es el final de
la historia para ti.

24
00:01:21,350 --> 00:01:24,969
Subs de Howita

25
00:01:26,650 --> 00:01:31,090
para
www.avenidalibertad.es

26
00:03:45,700 --> 00:03:47,935
Este es el final de la
historia para ti, por fin.

27
00:03:47,936 --> 00:03:49,382
El final, Toby.

28
00:03:51,350 --> 00:03:52,020
¡Toby!

29
00:03:56,300 --> 00:03:56,979
¿Tú?

30
00:03:58,900 --> 00:04:00,616
Poderes de Tresum,
sentid mi necesidad.

31
00:04:00,617 --> 00:04:02,676
¡Van, corre, aléjate!

32
00:04:02,677 --> 00:04:05,010
¡Venid a mi,
poderes del fuego!

33
00:04:05,561 --> 00:04:06,649
¡Nunca más!

34
00:04:09,182 --> 00:04:10,009
Siéntelo.

35
00:04:10,850 --> 00:04:11,795
¡No! ¡No!

36
00:04:40,500 --> 00:04:42,093
¡Tenemos que hacer algo!

37
00:04:42,094 --> 00:04:43,762
¡Tenemos que llamar a alguien!

38
00:04:44,350 --> 00:04:46,185
No hay a quien llamar,
se ha terminado.

39
00:04:46,800 --> 00:04:48,483
¡Pero viste lo que sucedió!

40
00:04:49,050 --> 00:04:51,668
¡Cory podría estar a millas
de aquí ahora mismo!

41
00:04:52,766 --> 00:04:54,268
Necesitamos ayuda.

42
00:04:55,400 --> 00:04:56,704
Tenemos que llamar
a la Guardia Costera.

43
00:04:56,705 --> 00:04:57,878
¿Y qué vas a decir?

44
00:04:58,585 --> 00:05:01,650
¿Que apareció un tornado
de repente y se lo llevó mar adentro?

45
00:05:01,651 --> 00:05:03,358
¡Nunca te creerán!

46
00:05:04,350 --> 00:05:05,050
Van,

47
00:05:05,379 --> 00:05:06,187
mira,

48
00:05:06,188 --> 00:05:09,734
no creo que nadie pueda hacer
nada para ayudarlo ahora.

49
00:05:12,200 --> 00:05:14,038
¡Toby!
¿Qué he hecho?

50
00:05:14,039 --> 00:05:16,207
Van, me has salvado la vida.

51
00:05:16,950 --> 00:05:18,149
Me has salvado la vida.

52
00:05:18,850 --> 00:05:20,400
- ¡Pero yo...!
- ¡Pero nada!

53
00:05:21,050 --> 00:05:22,492
¿De acuerdo?
¡No tuviste elección!

54
00:05:22,973 --> 00:05:24,478
Ambrosius fue el que
provocó esto.

55
00:05:24,750 --> 00:05:26,315
Es culpa suya que Cory...

56
00:05:27,650 --> 00:05:28,635
... de que Cory esté muerto.

57
00:05:28,967 --> 00:05:30,047
Pero yo lo hice.

58
00:05:30,700 --> 00:05:32,828
¡Desaparecieron por lo
que yo hice!

59
00:05:33,400 --> 00:05:34,619
¿Cómo es que hiciste eso?

60
00:05:35,649 --> 00:05:36,943
¡No lo sé!

61
00:05:38,839 --> 00:05:39,739
¡No lo sé!

62
00:05:40,354 --> 00:05:42,302
¡Sólo sabía que tenía
que protegerte!

63
00:05:43,826 --> 00:05:45,840
Y usé toda la energía.

64
00:05:48,503 --> 00:05:50,265
Ya no hay nada más
que podamos hacer aquí.

65
00:05:50,993 --> 00:05:52,808
Venga, vamos a casa.

66
00:06:18,761 --> 00:06:19,832
Tenemos que hablar.

67
00:06:22,250 --> 00:06:23,497
Cariño, estoy agotada.

68
00:06:23,498 --> 00:06:26,758
Dijiste que dejarías
eso en paz.

69
00:06:28,000 --> 00:06:28,979
Me lo prometiste.

70
00:06:30,134 --> 00:06:30,924
Bueno,

71
00:06:31,521 --> 00:06:32,583
puedo explicarlo.

72
00:06:32,584 --> 00:06:34,038
Ya me conozco
la explicación.

73
00:06:35,250 --> 00:06:36,298
Simplemente no puedes evitarlo.

74
00:06:38,000 --> 00:06:38,729
Mira,

75
00:06:39,622 --> 00:06:40,554
esta magia

76
00:06:41,521 --> 00:06:42,603
está dentro de mi.

77
00:06:42,604 --> 00:06:44,663
está dentro de mi, tanto
si me gusta como si no.

78
00:06:45,050 --> 00:06:45,664
Es parte de quien soy.

79
00:06:45,665 --> 00:06:48,355
Y este lugar no está
mejorando mucho las cosas.

80
00:06:48,356 --> 00:06:51,496
Dante's Cove tiene
un efecto extraño en ti.

81
00:06:55,400 --> 00:06:56,678
¿Qué haces con mis cosas?

82
00:06:57,530 --> 00:06:59,738
Ya nos íbamos a ir de todas formas,
por la boda de mi hermana.

83
00:07:00,150 --> 00:07:01,378
Pues nos vamos definitivamente.

84
00:07:04,000 --> 00:07:04,786
Michelle,

85
00:07:06,229 --> 00:07:07,372
yo no me voy
a ningún sitio.

86
00:07:07,373 --> 00:07:09,232
Van, me importas mucho.

87
00:07:09,233 --> 00:07:11,083
Y no quiero verte destrozada

88
00:07:11,084 --> 00:07:14,453
por... lo que sea que
causa toda esta confusión.

89
00:07:14,454 --> 00:07:16,118
Pero no estoy confundida.

90
00:07:17,378 --> 00:07:20,980
Siento como si tuviera algo
por primera vez en mi vida.

91
00:07:21,234 --> 00:07:23,152
¿Y eso quiere decir que
tienes tu lado oscuro?

92
00:07:23,600 --> 00:07:24,838
No es oscuro.

93
00:07:27,100 --> 00:07:28,196
Sólo es distinto.

94
00:07:28,197 --> 00:07:30,897
¿Ves? Esto es lo que
me asusta de ti.

95
00:07:30,898 --> 00:07:33,886
Y sé que esta no eres tú
en realidad, lo sé.

96
00:07:33,887 --> 00:07:35,158
Sí lo es.

97
00:07:35,459 --> 00:07:38,426
Y desde luego no estaré
mejor en Iowa.

98
00:07:41,050 --> 00:07:41,928
Necesitas ayuda.

99
00:07:41,929 --> 00:07:44,848
Me marcho de esta isla, Van.

100
00:07:45,250 --> 00:07:46,189
Me voy a casa.

101
00:07:48,350 --> 00:07:49,831
Si me quieres,
vendrás conmigo.

102
00:08:22,766 --> 00:08:23,868
¡Oh, Dios mío!

103
00:08:26,750 --> 00:08:27,528
¡Socorro!

104
00:08:35,500 --> 00:08:36,531
Habla con ella.

105
00:08:36,532 --> 00:08:37,843
Lo superaréis.

106
00:08:39,250 --> 00:08:40,611
Aquí hay algo.

107
00:08:41,250 --> 00:08:43,032
¿Para explicarle la magia
a Michelle?

108
00:08:43,400 --> 00:08:44,100
No.

109
00:08:44,101 --> 00:08:46,706
Para hacer que olvide
que alguna vez lo vio.

110
00:08:48,030 --> 00:08:48,870
¿Estás de broma?

111
00:08:49,527 --> 00:08:51,233
Tengo que impedir
que se vaya.

112
00:08:51,234 --> 00:08:52,655
¿Enredando en su cabeza?

113
00:08:52,656 --> 00:08:53,510
Escúchame:

114
00:08:53,511 --> 00:08:56,477
Ocultar quien eres de verdad
es sólo otra forma de mentir.

115
00:08:58,400 --> 00:09:00,030
Sólo quiero volver a
poner todo en su sitio.

116
00:09:00,750 --> 00:09:01,746
Tal como era.

117
00:09:02,412 --> 00:09:03,469
Ojalá pudiéramos.

118
00:09:05,250 --> 00:09:06,499
Tengo que intentarlo.

119
00:09:17,500 --> 00:09:18,152
¿Qué?

120
00:09:19,150 --> 00:09:21,896
Dice que hay que usar un
objeto íntimo de la persona, y...

121
00:09:23,622 --> 00:09:25,437
no tengo un mechón de pelo,
ni nada por el estilo.

122
00:09:25,950 --> 00:09:28,631
¿Pero se da la casualidad de
que tienes unas bragas de Michelle?

123
00:09:29,350 --> 00:09:30,112
¿Dentro de tu sujetador?

124
00:09:32,111 --> 00:09:33,753
Estaré lista para seguir
cuando lo estés tú.

125
00:09:41,150 --> 00:09:42,601
Fases de la Luna Sagrada,

126
00:09:43,850 --> 00:09:44,806
dadme poder.

127
00:09:46,235 --> 00:09:48,716
corrientes de las Aguas Sagradas,
sostenedme.

128
00:09:50,900 --> 00:09:53,310
Camina, oh, mente,
camina de vuelta.

129
00:09:54,750 --> 00:09:56,108
Os convoco

130
00:09:56,109 --> 00:09:58,108
para que regreséis
y olvidéis.

131
00:09:59,597 --> 00:10:00,956
¡Olvidad a Michelle!

132
00:10:02,268 --> 00:10:03,699
¡Olvidadlo todo!

133
00:10:18,950 --> 00:10:19,760
Eh, tío.

134
00:10:20,562 --> 00:10:21,426
¿Estás bien?

135
00:10:25,000 --> 00:10:26,281
¿Alguna vez has visto
un cadáver?

136
00:10:27,450 --> 00:10:28,223
No.

137
00:10:29,750 --> 00:10:30,923
No parecía Cory.

138
00:10:32,550 --> 00:10:33,702
Esto no está nada bien.

139
00:10:34,800 --> 00:10:36,350
Me siento como una hipócrita.

140
00:10:36,900 --> 00:10:37,642
¡Van!

141
00:10:37,643 --> 00:10:39,138
Tienes que dejar de
culparte a ti misma.

142
00:10:50,800 --> 00:10:51,591
Hola, chicos.

143
00:10:54,150 --> 00:10:55,105
Vaya mierda
¿eh?

144
00:10:59,424 --> 00:11:02,908
Si alguna vez me pongo así,
encerradme en mi habitación.

145
00:11:07,758 --> 00:11:08,702
Vuelvo en seguida.

146
00:11:16,240 --> 00:11:17,414
¿Cómo estás?

147
00:11:18,850 --> 00:11:20,522
Estoy bien, supongo.

148
00:11:22,750 --> 00:11:24,161
¿Conocías bien a Cory?

149
00:11:25,600 --> 00:11:26,486
¿Qué?

150
00:11:27,920 --> 00:11:28,795
Soy Michelle

151
00:11:29,550 --> 00:11:32,240
Siento que nos hayamos
conocido en circunstancias tan tristes.

152
00:11:33,450 --> 00:11:35,711
Michelle, deja de joderme.

153
00:11:35,712 --> 00:11:36,650
¿Disculpa?

154
00:11:38,550 --> 00:11:39,538
Hablo en serio.

155
00:11:40,300 --> 00:11:41,405
No es el momento.

156
00:11:44,190 --> 00:11:46,557
Le dije al padre que
podría ayudarlo.

157
00:11:46,887 --> 00:11:47,834
¿Me disculpas?

158
00:12:00,500 --> 00:12:02,024
¿Lo has arreglado con Michelle?

159
00:12:02,400 --> 00:12:03,600
No me recuerda.

160
00:12:03,601 --> 00:12:04,289
El señor es mi pastor...

161
00:12:04,291 --> 00:12:06,745
- Entonces ha funcionado.
- No me recuerda a mi.

162
00:12:07,250 --> 00:12:07,746
En absoluto.

163
00:12:07,747 --> 00:12:09,242
¿Qué?
¿Cómo?

164
00:12:12,032 --> 00:12:13,002
Algo ha ido mal.

165
00:12:17,650 --> 00:12:19,803
... Me guía por su senda,

166
00:12:22,855 --> 00:12:25,906
... camina por el valle de las sombras...

167
00:12:27,350 --> 00:12:29,373
No temeré mal alguno.

168
00:12:33,400 --> 00:12:35,624
¡Maldita sea!
¿Cómo pudo sobrevivir?

169
00:12:35,625 --> 00:12:38,285
¡Con poderes sobrenaturales!
¡Así es como! ¡Mierda!

170
00:12:38,286 --> 00:12:41,474
Espera. No estarás pensando
en usar la magia contra Ambrosius.

171
00:12:41,850 --> 00:12:42,741
¿Y qué otra cosa hay?

172
00:12:43,350 --> 00:12:45,475
¡No puedes meterte
con este tío, Van!

173
00:12:45,476 --> 00:12:48,497
No tienes idea de lo que
se podría desatar con esta mierda.

174
00:12:48,498 --> 00:12:50,022
¡Tengo que arreglar esto!

175
00:12:50,500 --> 00:12:52,527
Toby, por favor,
no me des la espalda en esto.

176
00:12:53,500 --> 00:12:54,167
Vale.

177
00:12:54,492 --> 00:12:56,283
Vale. Veamos,

178
00:12:58,450 --> 00:13:00,448
A mi todavía me parece
un galimatías.

179
00:13:03,029 --> 00:13:04,582
Bueno la cosa es que
no puedo...

180
00:13:06,050 --> 00:13:07,433
en realidad no puedo
leer el libro entero.

181
00:13:07,990 --> 00:13:08,993
¿Estás loca, joder?

182
00:13:11,000 --> 00:13:12,499
Voy a ver a Kevin.

183
00:13:12,500 --> 00:13:16,462
¿Sabes? Coge esa cosa y tírala al mar
antes de que cause más problemas.

184
00:13:30,200 --> 00:13:32,177
Quiero hablar contigo
de ese tal Ambrosius.

185
00:13:32,178 --> 00:13:33,455
Toby, cálmate.

186
00:13:33,456 --> 00:13:35,005
Sé que Bro es un poco
mentiroso.

187
00:13:35,006 --> 00:13:36,472
Pero no hay nada de qué preocuparse.

188
00:13:36,473 --> 00:13:39,368
¿Bro? ¿Ahora es Bro?
¿Qué pasa con Ambrosius?

189
00:13:40,440 --> 00:13:42,222
¿Por qué? Me dijo
que le llamara Bro.

190
00:13:42,223 --> 00:13:44,356
¿Le has visto?
¿Hablas con é?

191
00:13:44,850 --> 00:13:46,396
En el bar,
no es para tanto.

192
00:13:46,397 --> 00:13:48,272
Tienes que mantenerte
lejos de ese tipo.

193
00:13:48,750 --> 00:13:50,883
¿Por qué estás tan cabreado?
¿Qué te ha hecho?

194
00:13:52,465 --> 00:13:55,754
Vale, sé que suena de locos,
incluso viniendo de mi, pero...

195
00:13:56,178 --> 00:13:59,588
Ambrosius es una especie de
hechicero poderoso, y va a por ti.

196
00:13:59,589 --> 00:14:08,444
Casi me la cuelas, creí que ibas
a decir que era un pedófilo o algo así.

197
00:14:08,445 --> 00:14:10,595
¡En serio, Kevin,
intentó matarme!

198
00:14:11,100 --> 00:14:11,694
¡Toby!

199
00:14:11,695 --> 00:14:13,373
¡Ya basta!
Déjalo ya.

200
00:14:14,350 --> 00:14:17,138
Es muy de reina del drama,
pero no mola nada.

201
00:14:17,659 --> 00:14:18,637
En serio.

202
00:14:21,000 --> 00:14:22,584
Tengo que irme a trabajar.

203
00:14:53,800 --> 00:14:55,183
¿Eres Diana Childs?

204
00:14:55,184 --> 00:14:56,184
Esa soy yo.

205
00:14:59,650 --> 00:15:00,550
¿En qué puedo ayudarte?

206
00:15:01,000 --> 00:15:02,027
Soy Van.

207
00:15:02,775 --> 00:15:04,573
Necesito entrar
en la Sociedad Histórica.

208
00:15:04,574 --> 00:15:06,820
Oh, me temo que eso
no es posible.

209
00:15:07,955 --> 00:15:10,055
Me dijeron que habías comprado
la casa, debes tener la llave.

210
00:15:10,056 --> 00:15:11,693
Está cerrado para
hacer reformas.

211
00:15:12,850 --> 00:15:17,257
Pero necesito... necesito
entrar, para una investigación.

212
00:15:17,258 --> 00:15:18,393
Lo siento.

213
00:15:18,394 --> 00:15:21,335
- Pregunta dentro de dos meses.
- ¿Dos meses?

214
00:15:22,405 --> 00:15:23,232
Vale.

215
00:15:23,840 --> 00:15:26,281
Quizá pueda ayudarte
con las reformas...

216
00:15:26,282 --> 00:15:30,124
¿Catalogando cosas?
Es como un hobby para mi.

217
00:15:30,125 --> 00:15:31,281
No me digas.

218
00:15:32,500 --> 00:15:35,106
¿Sabes? Hay mucha energía
sobrenatural en Cove.

219
00:15:35,107 --> 00:15:37,340
Alguna gente incluso afirma
haber visto fantasmas.

220
00:15:38,750 --> 00:15:39,867
¿Crees esas cosas?

221
00:15:40,100 --> 00:15:42,072
Bueno, mantengo
mi mente abierta.

222
00:15:55,850 --> 00:15:58,916
Es como el valor de tres clases,
fuera, desaparecido.

223
00:15:58,917 --> 00:16:01,234
Lo siento, Brit,
no sé qué me pasa hoy.

224
00:16:01,235 --> 00:16:03,344
Tienes que tener cuidado
ahí abajo, Michelle.

225
00:16:03,632 --> 00:16:05,590
Si no te sientes capaz de
hacerlo, dímelo, ¿vale?

226
00:16:06,319 --> 00:16:09,656
Bueno, es que...
no quería cancelarla.

227
00:16:09,657 --> 00:16:15,958
Puedes pasar tiempo
conmigo sin dar clase de buceo.

228
00:16:18,200 --> 00:16:18,864
Bueno,

229
00:16:18,865 --> 00:16:20,204
de acuerdo, entonces.

230
00:16:26,700 --> 00:16:27,652
Michelle,

231
00:16:27,653 --> 00:16:29,448
Hola,
¿Me recuerdas?

232
00:16:30,857 --> 00:16:31,990
Del funeral, ¿verdad?

233
00:16:32,500 --> 00:16:33,050
Sí.

234
00:16:33,905 --> 00:16:36,272
No nos hemos presentado.
Soy Van.

235
00:16:37,860 --> 00:16:38,589
Hola.

236
00:16:38,590 --> 00:16:41,479
Lamento el modo en
que sucedió.

237
00:16:41,480 --> 00:16:42,742
Cory era amigo mío.

238
00:16:43,006 --> 00:16:43,970
¿Sabes?

239
00:16:44,950 --> 00:16:47,735
Sí,... mira,
lamento tu pérdida.

240
00:16:55,500 --> 00:16:56,165
¿Qué?

241
00:16:56,950 --> 00:17:00,030
Yo,... ¿no te
resulto familiar?

242
00:17:01,800 --> 00:17:02,558
¿Sabes qué?

243
00:17:02,559 --> 00:17:03,750
¡No!

244
00:17:04,450 --> 00:17:05,723
Tienes que recordar algo.

245
00:17:05,724 --> 00:17:08,422
Te digo que no, no sé por
qué sigues molestándome.

246
00:17:10,990 --> 00:17:11,956
¡No me toques!

247
00:17:11,957 --> 00:17:13,742
¿Qué coño estás haciendo?

248
00:17:13,743 --> 00:17:14,906
No te metas.

249
00:17:14,907 --> 00:17:16,115
Mira, no sé quién eres,

250
00:17:16,116 --> 00:17:18,900
pero Michelle no te quiere
aquí, así que piérdete.

251
00:17:20,750 --> 00:17:21,724
No quiero hacerte daño.

252
00:17:22,400 --> 00:17:22,987
Escucha,

253
00:17:22,988 --> 00:17:25,971
no saldrás con Michelle,
ni en un millón de años.

254
00:17:26,650 --> 00:17:27,987
Yo lo sé,
he pasado por eso.

255
00:17:27,988 --> 00:17:30,428
Llevad esto fuera,
señoritas.

256
00:17:30,916 --> 00:17:33,617
- Estamos fuera.
- Entonces a otro sitio, se entiende.

257
00:17:33,618 --> 00:17:34,847
Y dejadlo allí.

258
00:17:37,000 --> 00:17:37,904
¿Por favor?

259
00:17:45,543 --> 00:17:46,617
Aquí todo ha terminado.

260
00:18:57,500 --> 00:19:01,236
Entra en mi recibidor,
dijo la araña a la mosca,

261
00:19:09,850 --> 00:19:10,721
¡Entre!

262
00:19:19,500 --> 00:19:20,296
Es suyo.

263
00:19:20,297 --> 00:19:22,432
Es su historia,
debería tenerlo.

264
00:19:23,700 --> 00:19:25,049
o quémelo, si quiere.

265
00:19:27,500 --> 00:19:28,647
Historia antigua.

266
00:19:33,450 --> 00:19:34,523
¿Usted pinta?

267
00:19:36,200 --> 00:19:37,770
Porque si lo hace,
lo entenderá.

268
00:19:40,232 --> 00:19:41,864
Yo sólo pinto cosas
que conozco.

269
00:19:42,625 --> 00:19:44,542
cuando pintaba esto,
lo estaba sintiendo.

270
00:19:44,543 --> 00:19:46,795
Sé cómo fue
haberlo vivido.

271
00:19:48,439 --> 00:19:51,483
¿Se supone que debe halagarme
su invasión de mi pasado?

272
00:19:59,129 --> 00:20:00,719
Usted y yo estamos conectadas.

273
00:20:00,720 --> 00:20:02,114
y lo sabe.

274
00:20:02,115 --> 00:20:04,878
En lo que a mi concierne,
sólo eres una ladrona.

275
00:20:05,500 --> 00:20:07,913
Robaste mis recuerdos
para ese cuadro.

276
00:20:08,000 --> 00:20:09,521
Y robaste mi libro.

277
00:20:09,522 --> 00:20:10,940
¡Encontré ese libro!

278
00:20:11,336 --> 00:20:12,455
O él me encontró a mi.

279
00:20:14,123 --> 00:20:16,105
Necesito que me enseñes Tresum.

280
00:20:20,100 --> 00:20:21,159
Y...

281
00:20:21,994 --> 00:20:23,048
¿Yo qué saco con eso?

282
00:20:26,000 --> 00:20:28,022
La brujas Tresum
son una raza especial.

283
00:20:28,650 --> 00:20:29,666
No te has ganado
ese derecho.

284
00:20:31,050 --> 00:20:32,246
¿Y cómo me lo gano?

285
00:20:34,446 --> 00:20:36,280
Tresum es una
ama celosa.

286
00:20:36,884 --> 00:20:40,897
No puede haber nadie más en
tu vida: hermano, hermana, madre...

287
00:20:41,693 --> 00:20:42,581
... ni padre.

288
00:20:43,300 --> 00:20:44,631
Yo no tengo familia.

289
00:20:44,632 --> 00:20:47,512
Tresum se convertirá
en el aire que respiras.

290
00:20:47,513 --> 00:20:50,463
La razón por la que
comes y respiras.

291
00:20:51,394 --> 00:20:55,658
Debes dedicar tu vida
y tu poder a servirla, y a mi.

292
00:20:58,614 --> 00:21:00,444
Yo no soy la sirvienta
de nadie.

293
00:21:02,983 --> 00:21:04,275
Entonces vete,
pequeña ladrona.

294
00:21:04,276 --> 00:21:07,462
Y no vuelvas hasta
que tengas algo que ofrecer.

295
00:21:09,650 --> 00:21:10,535
¡Vete!

296
00:21:50,010 --> 00:21:51,905
Entonces ¿esto es lo que querías?

297
00:23:35,000 --> 00:23:37,026
Mejor... que vayas
más despacio con eso.

298
00:23:47,050 --> 00:23:47,880
Mira,

299
00:23:49,050 --> 00:23:50,851
no puedes seguir
huyendo de tu pasado,

300
00:23:51,950 --> 00:23:53,243
Tarde o temprano tienes que...

301
00:23:53,244 --> 00:23:54,533
tienes que afrontar las cosas.

302
00:23:56,450 --> 00:23:57,646
Mira quién habla.

303
00:23:59,125 --> 00:23:59,870
¿Qué?

304
00:24:00,750 --> 00:24:02,299
El chico guapo de Laguna.

305
00:24:04,050 --> 00:24:05,233
¿De qué huyes tú?

306
00:24:07,007 --> 00:24:08,764
Vine aquí para estar con Toby.

307
00:24:09,200 --> 00:24:09,905
Ah, ya.

308
00:24:11,724 --> 00:24:12,545
Lo había olvidado.

309
00:24:19,150 --> 00:24:20,948
¡Estoy delante,
en seguida voy!

310
00:24:26,350 --> 00:24:27,787
Tómate tu tiempo, Diana.

311
00:24:31,350 --> 00:24:32,852
Tienes buen aspecto.

312
00:24:34,350 --> 00:24:35,463
No gracias a ti.

313
00:24:36,050 --> 00:24:37,150
¿Estás seguro?

314
00:24:38,750 --> 00:24:41,408
Escucha bien, viejo amigo:
si le hablas a alguien de mi,

315
00:24:41,850 --> 00:24:45,473
de ti sólo quedará
un montoncito de ceniza.

316
00:24:54,000 --> 00:24:55,144
¿Te echo una mano?

317
00:24:56,950 --> 00:24:57,660
Gracias.

318
00:24:59,250 --> 00:25:00,175
¿Qué haces aquí?

319
00:25:01,200 --> 00:25:02,655
Familiarizarme con mi
nueva casa.

320
00:25:05,250 --> 00:25:06,572
Todavía está en obras,

321
00:25:06,573 --> 00:25:08,894
pero hay una furgoneta por ahí.

322
00:25:14,500 --> 00:25:15,932
Cuidado, tío.

323
00:25:16,350 --> 00:25:16,933
Gracias.

324
00:25:18,800 --> 00:25:20,132
Ese coche está genial.

325
00:25:21,100 --> 00:25:23,246
- ¿Qué tal se porta?
- Es alucinante en carretera.

326
00:25:23,247 --> 00:25:26,293
Y cuando estoy ahí fuera,
el viento sopla entre mi pelo,

327
00:25:26,294 --> 00:25:27,970
y nadie puede cogerme.

328
00:25:28,450 --> 00:25:29,650
Tío, eso es la libertad.

329
00:25:30,900 --> 00:25:31,634
Sí.

330
00:25:32,592 --> 00:25:33,660
¿Y a ti qué te
da placer?

331
00:25:34,774 --> 00:25:35,554
¿Qué quieres decir?

332
00:25:35,555 --> 00:25:37,157
¿Qué quieres ser
cuando seas mayor?

333
00:25:39,650 --> 00:25:41,353
Eh... nada, en realidad.

334
00:25:41,354 --> 00:25:44,554
Oh, venga ya. Todos
tenemos sueños incumplidos.

335
00:25:46,900 --> 00:25:47,707
Vale,

336
00:25:49,450 --> 00:25:51,062
creerás que es de idiotas,

337
00:25:52,500 --> 00:25:54,006
pero quiero tener
mi propio taller.

338
00:25:55,750 --> 00:25:56,459
De coches de competición.

339
00:25:57,819 --> 00:25:58,900
Qué tontería, ¿no?

340
00:25:59,800 --> 00:26:01,766
Todos los competidores
tienen sus patrones.

341
00:26:02,800 --> 00:26:03,470
¿Qué?

342
00:26:05,160 --> 00:26:05,912
Mira,

343
00:26:06,601 --> 00:26:08,405
tu tienes los conocimientos
y yo tengo el dinero.

344
00:26:08,406 --> 00:26:09,970
Y estoy buscando una
buena inversión.

345
00:26:12,250 --> 00:26:13,433
Tengo que volver
al trabajo.

346
00:26:15,152 --> 00:26:17,770
Acepta lo que se te ofrece.

347
00:26:24,350 --> 00:26:26,023
¡Cuánto tiempo!

348
00:26:33,858 --> 00:26:36,164
Mantenla guardadita
en los pantalones.

349
00:26:36,784 --> 00:26:40,254
Definitivamente soy más atractivo
que el desharrapado de su novio.

350
00:26:42,450 --> 00:26:42,745
Te estaré vigilando.

351
00:26:42,746 --> 00:26:45,652
Como quieras.

352
00:26:45,653 --> 00:26:49,499
No habrá diferencia alguna.

353
00:26:58,650 --> 00:27:01,264
¡Eh, Bro!
Hasta luego, tío.

354
00:27:08,900 --> 00:27:11,436
Estaba así de cerca de
hechizar a Kevin.

355
00:27:11,437 --> 00:27:13,948
- ¿No le avisaste sobre Bro?
-¡Sí!

356
00:27:13,949 --> 00:27:16,826
creyó que me lo inventaba
porque estaba celoso.

357
00:27:16,827 --> 00:27:19,626
- Una reina del drama celosa, dijo.
- ¡Au!

358
00:27:19,627 --> 00:27:22,084
Sí, ya lo sé, pero...
¿puedes culparlo?

359
00:27:22,813 --> 00:27:24,528
Si no lo hubiera visto
con mis propios ojos,

360
00:27:24,529 --> 00:27:26,624
tampoco me creería las
cosas que están pasando aquí.

361
00:27:27,450 --> 00:27:29,534
Bueno, y si no puede ver la verdad
¿qué vamos a hacer?

362
00:27:31,050 --> 00:27:32,919
Ambrosius no se dentendrá
¿verdad?

363
00:27:35,750 --> 00:27:37,698
Quizá yo pueda encontrar
algún modo de detenerlo.

364
00:27:39,050 --> 00:27:39,912
En el libro.

365
00:27:41,250 --> 00:27:43,793
Eres como un pirómano
con una cerilla.

366
00:27:44,650 --> 00:27:46,501
Sólo combato el fuego
con fuego

367
00:27:47,450 --> 00:27:49,336
No te acerques a Kevin
con esa mierda.

368
00:28:11,000 --> 00:28:12,492
¿Qué quieres ahora?

369
00:28:14,127 --> 00:28:16,233
Sólo estaba tomando
algo con un amigo.

370
00:28:16,234 --> 00:28:17,739
El inspector de Sanidad.

371
00:28:17,740 --> 00:28:22,091
Ha señalado algunos cabos sueltos
que podrías querer comprobar.

372
00:28:22,092 --> 00:28:23,674
Unas cuantas facturas.

373
00:28:24,450 --> 00:28:26,796
Ya tienes parte del
coste de construcción.

374
00:28:27,400 --> 00:28:28,676
Tienes los repartos de
bebidas alcohólicas.

375
00:28:28,677 --> 00:28:30,369
Que no te pierda
la codicia.

376
00:28:30,370 --> 00:28:31,992
No soy codicioso.

377
00:28:32,550 --> 00:28:34,557
Soy un hombre de negocios.
Igual que tú.

378
00:28:35,850 --> 00:28:37,398
No nos parecemos en nada.

379
00:28:37,399 --> 00:28:38,261
¿De verdad?

380
00:28:38,685 --> 00:28:41,394
¿Y naciste llevando ese
reloj de mil dólares?

381
00:28:43,591 --> 00:28:45,444
Trabajé para conseguir
todo lo que tengo.

382
00:28:46,735 --> 00:28:50,931
Tu novio el inspector de Sanidad
no conseguiré ni un céntimo de este bar.

383
00:28:55,450 --> 00:28:56,737
Supongo que sabes lo que haces.

384
00:29:17,999 --> 00:29:18,905
Dame el gusto.

385
00:29:21,550 --> 00:29:23,059
La próxima vez
no lo haré, querida.

386
00:29:25,140 --> 00:29:27,932
¿Crees que tus poderes
son parecidos a los míos?

387
00:29:27,933 --> 00:29:31,643
Quizá todavía no, pero ya sabes
que se puede conseguir más.

388
00:29:33,608 --> 00:29:37,605
No puedes pensar en serio
que podrás retarme.

389
00:29:38,811 --> 00:29:42,330
- Seré tu señor.
- ¡Ups! Perdiste esa ocasión.

390
00:29:43,190 --> 00:29:45,696
Además, para el ritual de brujería
hacen falta dos y...

391
00:29:47,352 --> 00:29:49,065
oh, es cierto, tú
no tienes aspirante.

392
00:29:51,002 --> 00:29:52,231
Oh, lo tendré.

393
00:29:52,799 --> 00:29:56,346
Por favor, tu único modo de conseguir
a Kevin será con magia.

394
00:29:56,347 --> 00:29:59,106
Seguramente como conseguiste
tú a tu nueva brujita.

395
00:29:59,107 --> 00:30:03,661
Ya se ha aprendido un par
de trucos ella solita.

396
00:30:04,500 --> 00:30:07,331
No creo que tu cachorrito
pueda hacer lo mismo.

397
00:30:09,450 --> 00:30:10,996
Oh, esa es fuerte.

398
00:30:11,710 --> 00:30:15,440
Cuando me haya jurado
sus poderes, seré invencible.

399
00:30:15,441 --> 00:30:16,794
No la conservarás tanto tiempo.

400
00:30:17,250 --> 00:30:20,113
Te guste o no, soy
el único que te ha conocido

401
00:30:20,114 --> 00:30:21,789
o que alguna vez
te ha admirado.

402
00:30:22,550 --> 00:30:23,888
Ambrosius, querido,

403
00:30:24,953 --> 00:30:27,316
hace ya tiempo que olvidé
qué se siente al amarte.

404
00:30:33,350 --> 00:30:34,515
¡Qué arpía!

405
00:30:34,516 --> 00:30:36,222
No me extraña que
siga siendo virgen.

406
00:31:14,500 --> 00:31:15,914
Poderes del sol

407
00:31:15,915 --> 00:31:18,526
oid la llamada de
vuestra hija.

408
00:31:19,950 --> 00:31:21,324
Poderes de Tresum

409
00:31:22,350 --> 00:31:24,491
haced brillar vuestra
verdadera luz.

410
00:31:35,950 --> 00:31:36,836
¿Quién eres?

411
00:31:38,650 --> 00:31:39,838
¿De dónde vienes?

412
00:31:39,839 --> 00:31:41,237
Soy Diana.

413
00:31:41,612 --> 00:31:43,595
Estoy aquí para enseñarte
a dominar Tresum.

414
00:31:43,596 --> 00:31:45,679
Algo que Grace nunca
se esperará.

415
00:31:45,680 --> 00:31:46,316
Grace...

416
00:31:46,317 --> 00:31:48,521
Grace no es amiga mía,
no te preocupes.

417
00:31:50,450 --> 00:31:52,004
Entonces estás aquí
para liberarme.

418
00:31:53,412 --> 00:31:55,678
Por el momento,
yo seré todo tu mundo.

419
00:31:56,600 --> 00:31:58,584
La única que podrá verte
tal como eres.

420
00:31:59,300 --> 00:32:03,242
La única entre ti y
la locura de la soledad eterna.

421
00:32:06,350 --> 00:32:07,868
¿Qué quieres de mi?

422
00:32:09,990 --> 00:32:12,645
Jugarás un papel muy importante
en el futuro.

423
00:32:13,450 --> 00:32:14,590
cuando haya terminado
tu entrenamiento,

424
00:32:14,591 --> 00:32:16,204
tendrás el poder de Grace

425
00:32:16,750 --> 00:32:17,918
y más.

426
00:32:21,410 --> 00:32:22,800
Esto era de mi padre.

427
00:32:24,672 --> 00:32:26,705
Será el mejor amigo
que hayas tenido nunca.

428
00:32:30,850 --> 00:32:31,822
La Casa del Sol.

429
00:32:31,823 --> 00:32:34,680
Contiene el secreto
del poder masculino de Tresum.

430
00:32:36,300 --> 00:32:37,009
Sí.

431
00:32:37,010 --> 00:32:40,191
Los antepasados de Grace
reinterpretaron el texto,

432
00:32:40,192 --> 00:32:42,095
creían que la profecía se cumpliría

433
00:32:42,096 --> 00:32:45,465
combinando las fuerzas de los
poderes masculino y femenino.

434
00:32:45,466 --> 00:32:47,294
Vieron que debían matar al hombre

435
00:32:47,380 --> 00:32:49,431
cuando su poder
pasaba a su hija.

436
00:32:52,300 --> 00:32:54,003
Entonces yo sólo fui
un sacrificio.

437
00:32:56,371 --> 00:32:58,302
Tenían que ser asesinados

438
00:32:58,303 --> 00:33:00,810
después de que obtuvieran
su semilla.

439
00:33:01,091 --> 00:33:01,991
Aprenderás.

440
00:33:03,320 --> 00:33:04,598
Y cuando llegue el momento
adecuado,

441
00:33:04,599 --> 00:33:07,386
devolverás el poder del sol
a Dante's Cove.

442
00:33:08,750 --> 00:33:10,370
Y volverá el equilibrio.

443
00:33:14,750 --> 00:33:15,695
O no.

444
00:33:41,650 --> 00:33:42,761
¡Por el amor de Dios!

445
00:33:44,450 --> 00:33:46,677
¡Grace, aléjate
de mis sueños!

446
00:33:46,678 --> 00:33:49,416
¿Y qué diablos querría
yo con tus sueños?

447
00:33:49,417 --> 00:33:51,254
Viniste a mi esta noche.

448
00:33:52,850 --> 00:33:54,018
Y ahora estás aquí.

449
00:33:54,950 --> 00:33:56,316
Haciéndome perder
el tiempo,

450
00:33:56,317 --> 00:33:59,099
Mira, ya te lo he dicho,
no me interesa enseñarte.

451
00:34:00,150 --> 00:34:02,310
A menos que tú tengas
algo que ofrecerme.

452
00:34:03,963 --> 00:34:05,175
He encontrado un hechizo.

453
00:34:06,025 --> 00:34:07,587
Un modo de proteger
a Kevin

454
00:34:07,588 --> 00:34:11,306
y una forma de castigar
a Ambrosius por traicionarte.

455
00:34:13,326 --> 00:34:14,052
¿Ah, sí?

456
00:34:14,053 --> 00:34:15,707
¿Qué es lo que más
desea Ambrosius?

457
00:34:16,550 --> 00:34:17,287
¡Kevin!

458
00:34:17,288 --> 00:34:21,097
Hechiza a Kevin para repeler
cualquier hechizo amoroso que Bro haga.

459
00:34:22,939 --> 00:34:24,413
Una idea interesante.

460
00:34:25,197 --> 00:34:26,818
Pero hacen falta dos voces.

461
00:34:28,150 --> 00:34:29,617
No puedo hacerlo sin ti.

462
00:34:31,650 --> 00:34:32,574
y...

463
00:34:33,450 --> 00:34:35,578
tú no puedes hacerlo sin mi.

464
00:34:39,950 --> 00:34:41,976
Eres una zorrita,
¿verdad?

465
00:34:57,000 --> 00:34:58,731
¿Sabes? Puedo hacerme
la comida solito.

466
00:34:59,150 --> 00:35:02,120
Bueno, puede que sí, pero
ni la mitad de bien que yo.

467
00:35:05,200 --> 00:35:05,911
¿Qué pasa?

468
00:35:07,724 --> 00:35:09,145
No sé, es que...

469
00:35:10,029 --> 00:35:12,326
Siento que estoy viviendo
tu vida, no la mía.

470
00:35:13,650 --> 00:35:14,995
Nunca he dicho que
tengas que hacerlo.

471
00:35:17,100 --> 00:35:18,325
No sé, yo...

472
00:35:19,900 --> 00:35:21,126
Me siento como asfixiado.

473
00:35:21,850 --> 00:35:23,721
Como si no pudiera
vivir el momento.

474
00:35:25,550 --> 00:35:27,275
Bueno, ¿quién te hace
sentir eso? ¿Yo?

475
00:35:27,700 --> 00:35:28,573
¿O tú?

476
00:35:29,050 --> 00:35:31,108
Vale. ¿Qué pasaría
si te dijera que

477
00:35:31,109 --> 00:35:34,263
quiero que hagas lo
que tú quieras hacer?

478
00:35:34,264 --> 00:35:36,510
No lo que crees que
se supone que debes hacer.

479
00:35:37,550 --> 00:35:38,600
Eso ayuda.

480
00:35:39,200 --> 00:35:39,601
Vale.

481
00:35:40,750 --> 00:35:41,898
Entonces,...

482
00:35:41,899 --> 00:35:43,325
¿qué quieres hacer?

483
00:35:46,774 --> 00:35:48,291
Esto, para empezar.

484
00:35:50,454 --> 00:35:51,610
Cuidado ahí.

485
00:35:52,850 --> 00:35:54,180
Vamos a necesitar
esas manos.

486
00:35:57,650 --> 00:36:02,200
Van ¿Entregas tu poder
a la voluntad de Tresum?

487
00:36:03,500 --> 00:36:04,413
No.

488
00:36:08,750 --> 00:36:09,942
No. No. Verás...

489
00:36:09,943 --> 00:36:13,211
es parte del juramento
de un aspirante a Tresum.

490
00:36:13,212 --> 00:36:15,667
Entregas tu poder al avatar.

491
00:36:16,050 --> 00:36:18,502
He accedido a hacer este
único hechizo contigo.

492
00:36:19,050 --> 00:36:20,093
Tómalo o déjalo.

493
00:36:26,286 --> 00:36:29,157
Cuando sientas el
verdadero poder de Tresum

494
00:36:30,100 --> 00:36:31,289
cambiarás de idea.

495
00:36:32,700 --> 00:36:35,516
Bueno, ¿tienes
algo de Kevin?

496
00:36:42,000 --> 00:36:44,014
No tan íntimo como esperaba.

497
00:36:45,050 --> 00:36:46,881
No iba a tocar su
ropa interior.

498
00:36:48,100 --> 00:36:48,986
Nos las arreglaremos.

499
00:36:58,931 --> 00:37:00,180
¿Qué tal esto?

500
00:37:28,500 --> 00:37:30,129
Ambrosius no tiene
derechos.

501
00:37:30,900 --> 00:37:33,118
Protege a Kevin de su poder.

502
00:37:33,119 --> 00:37:36,412
Bloquea todos los
hechizos de amor.

503
00:37:37,350 --> 00:37:39,661
Bloquea todas las
clases de magia.

504
00:37:44,450 --> 00:37:46,173
- ¿Estás bien?
- ¿Qué se siente?

505
00:37:48,650 --> 00:37:50,600
- Poder del océano,
- ¿Sí?

506
00:37:50,605 --> 00:37:52,027
Poder de la luna,

507
00:37:52,683 --> 00:37:55,489
cancela la llama mágica humeante.

508
00:37:56,040 --> 00:37:59,301
repele a uno,
repele a todos.

509
00:37:59,302 --> 00:38:02,961
Ambrosius sobre Kevin
no tiene derechos.

510
00:38:03,724 --> 00:38:06,517
Repele a uno,
repele a todos

511
00:38:06,518 --> 00:38:08,883
Ambrosius no tiene derechos.

512
00:38:09,200 --> 00:38:11,564
Repele a uno,
repele a todos

513
00:38:11,565 --> 00:38:14,173
Protege a Kevin
de su poder.

514
00:38:19,650 --> 00:38:22,249
Ahí, ahí mismo, sí,  ahí.

515
00:38:22,250 --> 00:38:23,863
Muy bien.

516
00:38:29,700 --> 00:38:34,040
Kevin ya no se verá afectado
por hechizos de amor de Ambrosius.

517
00:38:35,928 --> 00:38:37,135
Entonces está a salvo.

518
00:38:40,150 --> 00:38:41,653
Tienes tanto que aprender.

519
00:38:42,000 --> 00:38:43,578
Nada es tan simple nunca.

520
00:38:44,100 --> 00:38:46,504
Ni la magia, ni la vida.

521
00:38:48,150 --> 00:38:49,703
Siempre hay un precio.

522
00:39:08,500 --> 00:39:10,083
¿qué tal una vuelta
por lo desconocido?

523
00:39:12,205 --> 00:39:13,285
Ahora mismo no.

524
00:39:13,828 --> 00:39:16,154
Si lo prefieres no
habrá prisa, amigo mío.

525
00:39:16,155 --> 00:39:18,291
Me parece que no lo entiendes.

526
00:39:18,292 --> 00:39:20,555
Yo tengo que trabajar
para vivir.

527
00:39:20,556 --> 00:39:24,187
Hace falta ser especial
para apreciar un coche como este.

528
00:39:25,821 --> 00:39:28,811
Bueno, hasta que encuentres el modo
de hacerme independiente y rico,

529
00:39:30,412 --> 00:39:31,453
yo no soy esa persona.

530
00:39:34,500 --> 00:39:35,826
Ven a mi, Kevin.

531
00:39:37,268 --> 00:39:38,882
Ven a mi, Kevin.

532
00:39:40,700 --> 00:39:42,763
Ven a mi, Kevin.

533
00:40:06,150 --> 00:40:07,510
Entonces, ¿esa es tu tabla?

534
00:40:08,190 --> 00:40:09,303
Es bastante grande.

535
00:40:11,050 --> 00:40:13,371
- ¡Ahí estás, zorra!
- ¡Ah! ¿Ahora qué?

536
00:40:13,372 --> 00:40:15,369
Has hechizado a Kevin
para repelerme.

537
00:40:15,990 --> 00:40:19,155
Baja la voz delante
de los turistas...

538
00:40:21,650 --> 00:40:24,625
Parece que mi cachorrita
adiestrada avanza mucho.

539
00:40:25,283 --> 00:40:26,698
Lo siento por ti.

540
00:40:26,699 --> 00:40:29,602
Es la última vez que
interfieres en mi vida, Grace.

541
00:40:32,894 --> 00:40:34,716
¿Qué te he dicho de los turistas?

542
00:40:47,500 --> 00:40:49,207
Creo que me lo quedaré.

543
00:40:51,050 --> 00:40:52,066
Esto no se ha terminado.

544
00:40:52,067 --> 00:40:54,859
El poder de los hechiceros
será el fin de tus jueguecitos.

545
00:40:54,860 --> 00:40:57,337
Si pretendes robarme el
poder de los hechiceros,

546
00:40:57,340 --> 00:40:59,645
te hará falta un aspirante
que te sirva voluntariamente,

547
00:40:59,647 --> 00:41:02,370
sin ayuda de la magia.

548
00:41:02,371 --> 00:41:04,907
¡Yo no necesito la magia
para conseguir a un hombre!

549
00:41:04,908 --> 00:41:06,567
¡Claro que no, cielo!

550
00:41:07,150 --> 00:41:08,113
Buena suerte.

551
00:41:15,750 --> 00:41:16,935
Un café para llevar, por favor.

552
00:41:22,350 --> 00:41:24,070
No, deja,
no tienes que irte.

553
00:41:24,750 --> 00:41:25,694
No me comportaré de forma rara.

554
00:41:29,349 --> 00:41:30,895
¿Cuánto quieres a esta Van?

555
00:41:32,750 --> 00:41:34,060
Ni siquiera conozco
a esta Van.

556
00:41:35,283 --> 00:41:36,623
¿Qué? Tú...

557
00:41:40,100 --> 00:41:42,091
Una vez salí con mi novia...

558
00:41:43,350 --> 00:41:44,796
buscando entradas
toda la noche.

559
00:41:46,201 --> 00:41:48,078
Yo nunca he hecho
algo así.

560
00:41:54,450 --> 00:41:55,710
¿Y de dónde eres?

561
00:41:56,750 --> 00:41:58,600
Dónde naciste, quiero decir,
nadie nació en Dante's...

562
00:41:58,601 --> 00:41:59,791
¿Por qué me haces esto?

563
00:42:03,450 --> 00:42:04,202
¿A que te refieres?

564
00:42:04,600 --> 00:42:05,203
A que tengo imágenes
extrañas en mi cabeza.

565
00:42:05,204 --> 00:42:08,817
y no puedo explicarlas.

566
00:42:12,110 --> 00:42:13,681
Probablemente sólo
sean sueños.

567
00:42:16,000 --> 00:42:17,060
Ni siquiera te conozco.

568
00:42:17,650 --> 00:42:19,148
¿Y ahora no puedo
sacarte de mi cabeza?

569
00:42:22,150 --> 00:42:23,263
Seguro que no es nada,

570
00:42:24,250 --> 00:42:25,176
espero que estés bien.

571
00:42:32,650 --> 00:42:34,011
Cuídate, Michelle.

572
00:42:47,250 --> 00:42:48,191
¿Haces ejercicio, tío?

573
00:42:48,750 --> 00:42:49,955
Unas tres veces
a la semana.

574
00:42:52,650 --> 00:42:53,825
¿Cuánto mides?

575
00:42:53,826 --> 00:42:57,041
No sé, puede que 1.90.

576
00:42:57,042 --> 00:42:58,954
Está bien.

577
00:42:59,855 --> 00:43:01,488
- Tengo novio, ¿vale?
- Vale.

578
00:43:02,613 --> 00:43:04,316
Lo digo en serio,
esto es pasarse.

579
00:43:04,317 --> 00:43:06,190
Oh, ya lo entiendo.

580
00:43:06,839 --> 00:43:07,930
El niño de papá.

581
00:43:09,292 --> 00:43:10,463
No es eso.

582
00:43:11,100 --> 00:43:12,144
- ¿Sí?
- No.

583
00:43:12,145 --> 00:43:13,145
Bien.

584
00:43:19,212 --> 00:43:20,759
No deberíamos hacer esto.

585
00:43:26,060 --> 00:43:27,899
Esto no es buena idea.

586
00:43:59,000 --> 00:43:59,900
Tío,...

587
00:44:12,000 --> 00:44:13,258
¡Toby, Dios!

588
00:44:17,450 --> 00:44:19,637
- ¡No es nada!
- No quiero oírlo.

589
00:44:19,950 --> 00:44:21,921
¡Puto gilipollas!

590
00:44:23,281 --> 00:44:24,156
¡Joder!

591
00:44:33,200 --> 00:44:35,871
¡Acabo de encontrar a
Kevin tirándose a un obrero!

592
00:44:35,872 --> 00:44:37,109
- ¿Qué?
- En el cobertizo,

593
00:44:37,110 --> 00:44:38,535
estaban haciéndolo
a plena luz del día,

594
00:44:38,536 --> 00:44:40,114
y yo de gilipollas iba
a llevarle la comida.

595
00:44:40,115 --> 00:44:41,213
Espera, espera...

596
00:44:41,214 --> 00:44:43,547
- Cálmate.
- ¿Qué hiciste?

597
00:44:44,326 --> 00:44:46,025
- ¿Qué hice yo?
- Te conozco, Van,

598
00:44:46,026 --> 00:44:47,841
no escuchas a nadie
más que a ti misma.

599
00:44:48,050 --> 00:44:48,953
¡Toby!

600
00:44:49,329 --> 00:44:52,576
Entiendo que estés enfadado,
pero no culpes al hechizo.

601
00:44:52,577 --> 00:44:53,741
¿Qué? ¡No puedo creérmelo!

602
00:44:53,742 --> 00:44:56,563
¿Usas la magia con Kevin después
de pedirte que no lo hagas?

603
00:44:56,564 --> 00:44:57,657
¡Lo hice por ti!

604
00:44:57,658 --> 00:44:59,381
¡No sabes qué estás haciendo!

605
00:45:00,990 --> 00:45:03,537
Puede que no sea
experta en magia, pero...

606
00:45:04,100 --> 00:45:05,121
Grace sí lo es.

607
00:45:05,850 --> 00:45:08,040
¡No puedo creérmelo!
¿Fuiste a ver a Grace?

608
00:45:08,041 --> 00:45:11,945
¡Protegía a Kevin de Ambrosius,
le pusimos un escudo protector!

609
00:45:11,946 --> 00:45:14,117
¡Admítelo!
¡La jodiste!

610
00:45:14,118 --> 00:45:15,169
El hechizo te salió
por la culata.

611
00:45:15,170 --> 00:45:17,484
Igual que el de la amnesia
que le pusiste a Michelle.

612
00:45:19,800 --> 00:45:20,803
Ese hechizo funcionó.

613
00:45:20,804 --> 00:45:22,015
¡Oh, sí!

614
00:45:22,016 --> 00:45:27,116
¿Y proteges a Kevin de Ambrosius
haciendo que salte sobre un tío cualquiera?

615
00:45:27,117 --> 00:45:30,551
- ¡La has jodido!
- ¡No quieres afrontar la realidad!

616
00:45:31,057 --> 00:45:32,225
¡Eso no es magia!

617
00:45:32,226 --> 00:45:35,094
¡Si Kevin se tira a un tío
es cosa de él!

618
00:45:59,990 --> 00:46:01,050
Tengo que volver.

619
00:46:26,050 --> 00:46:26,972
Toby, escucha.

620
00:46:26,973 --> 00:46:28,572
He cometido un error, yo...

621
00:46:30,450 --> 00:46:32,141
- ¿Qué es esto?
- Te has mudado.

622
00:46:34,100 --> 00:46:34,900
¿Qué?

623
00:46:34,901 --> 00:46:39,266
Está claro que necesitas espacio
para decidir qué o a quién quieres,

624
00:46:39,268 --> 00:46:40,453
así que te he cambiado
al otro lado del pasillo.

625
00:46:43,004 --> 00:46:44,174
¡Pero yo te quiero a ti!

626
00:46:44,500 --> 00:46:46,733
¡Sí!
¡Ya lo he visto hoy!

627
00:46:46,734 --> 00:46:50,094
¿Sabes? Estaba preocupado
de que Ambrosius te persiga,

628
00:46:50,722 --> 00:46:52,016
ahora lo entiendo.

629
00:46:52,017 --> 00:46:53,547
Él no es el problema.

630
00:46:53,850 --> 00:46:54,627
Tú lo eres.

631
00:46:57,177 --> 00:46:58,879
Está claro que no estás
preparado para estar conmigo.

632
00:46:59,250 --> 00:47:00,338
Así que venga, a estar solo.

633
00:47:22,400 --> 00:47:23,533
¿Qué ha pasado?

634
00:47:25,025 --> 00:47:26,668
¡Tú aléjate de los dos!

635
00:47:43,500 --> 00:47:46,026
Grace ya tiene una aspirante
para la ceremonia de los hechiceros

636
00:47:46,027 --> 00:47:48,473
Puedes contarme tus
secretos más profundos.

637
00:47:48,474 --> 00:47:50,908
- Te enseñaré.
- Es guapa.

638
00:47:50,909 --> 00:47:52,503
La quieres para ti.

639
00:47:52,504 --> 00:47:54,420
¿Soy ahora más interesante?

640
00:47:54,772 --> 00:47:55,421
Una chica tiene que comer.

641
00:47:56,250 --> 00:47:58,671
- Deberías hablar con Van.
- Dile a esa chica que se aleje de mi.

642
00:47:58,672 --> 00:48:02,333
¿Y cómo van las cosas
entre tú y tu pequeño rebelde?

643
00:48:02,334 --> 00:48:05,067
Estamos conectados,
sólo que él todavía no lo sabe.

644
00:48:05,068 --> 00:48:06,813
Nunca dije que se me
diera bien esto, Toby.

645
00:48:06,814 --> 00:48:08,053
No hay nada de qué hablar.

646
00:48:08,054 --> 00:48:10,300
Sé sincero, es lo que
él siempre ha querido.

647
00:48:10,301 --> 00:48:12,647
- ¿Entonces?
- No me va andar follando por ahí.

648
00:48:12,648 --> 00:48:14,390
Es lo máximo, tío.

649
00:48:14,391 --> 00:48:15,500
Me siento vivo.

650
00:48:16,100 --> 00:48:18,300
Desde que encerraste
a Ambrosius todo se ha

651
00:48:18,301 --> 00:48:20,300
congelado en el tiempo,
igual que tú.

652
00:48:22,708 --> 00:48:25,591
Ahora vas a tener
lo que de verdad quieres.

653
00:48:27,750 --> 00:48:30,463
- ¿Drogas?
- No quieres saberlo, ¿verdad?

654
00:48:31,750 --> 00:48:33,172
¿Qué es el miedo?

655
00:48:33,173 --> 00:48:35,170
Te impide hacerlo.

656
00:48:35,171 --> 00:48:37,197
Me gusta vivir
peligrosamente.

657
00:48:42,196 --> 00:48:43,180
¡Este soy yo!

